Comunicat de presă |
8 ianuarie 2020 |
eZine of Modern Texts in Translation
Translation Café No 202
sub auspiciile următoarelor foruri:
Universitatea din București,
The British Council,
Institutul Cultural Român,
și Uniunea Scriitorilor din România
anunță publicarea volumului
Poeme și interviu cu
Andrew Greig
traduse în limba română de absolventa MTTLC
Andreea Fotescu
Pentru studenții unui masterat de traducere literară, editura este un loc râvnit. Traducerile specializate sunt o slujbă: traducerea literaturii este o vocație.
Traducerea de poezie este cea mai buclucașă dintre toate. Traducătorul nu are voie să lase niciun cuvânt netranspus. De obicei, traducătorul literar traduce în limba lui maternă.
Probabil pentru prima oară, poeții unei edituri mari sau întâlnit cu viitorii lor traducători, încă studenți la o universitate de renume. Cinci poeți de la Bloodaxe Books și directorul editurii, Neil Astley, au lucrat împreună cu studenții Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, Universitatea din Bucreşti. A fost un moment magic. Poezia a coborât în viețile a o sută de studenți. Iar acesta nu este decât începutul...
Translation Café No 202 poate fi consultată și descărcată din acest moment la adresa de internet: http://revista.mttlc.ro/
Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm adresațivă Redacției lidia.vianu@g.unibuc.ro
|
Translation Café eZine of Modern Texts in Translation
Contemporary Literature Press
Contact Us
Visit our Facebook page
|