With these poems by Mircea Cărtărescu published as Parallel Texts, in both English and Romanian, Translation Café continues the publication of books translated by students who have graduated from the MA Programme for the Translation of the Contemporary Literary Text in 2016.
The poems we are now publishing have been chosen and translated from Romanian into English by Andrei Bîrsan, as part of his Dissertation, defended in June 2016.
❄ ❄ ❄
Cu aceste poeme de Mircea Cărtărescu publicate sub formă de texte paralele, atât în limba engleză, cât și în limba română, Translation Café continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, promoția 2016.
Poemele din acest număr au fost alese și traduse din limba română în limba engleză de Andrei Bîrsan, ca parte din disertația susținută în iunie 2016.
Translation Café started in the year 2007, as the magazine of the MA Programme for the Translation of the Contemporary Literary Text (MTTLC), at the University of Bucharest.
The eZINE consists of translations made by graduate students of MTTLC, as a prolongation of their activity in class. They are meant to give the graduates a taste of their future profession, and also to increase their sense of responsibility for a translation they sign under their own name. The result often goes into a volume published by Contemporary Literature Press, http://editura.mttlc.ro/
The texts are translated from or into English, and belong to all literary genres fiction, poetry, literary criticism, drama, essay. The focus is on Modern Literature, broadly meaning the 20th and the 21st centuries: Romanian, British, American among others.